Сказки сыновей фараона Хуфу
Папирус Весткар Берлинского музея; датируется концом XVII века до н.э.; это, несомненно, копия древнего оригинала. В тексте имеется ряд лакун, начало и конец отсутствуют. Текст в лакунах частично восстановлен А. Эрманом, по публикации которого сделан настоящий перевод (А. Егman . Die Marchen des Papyrus Westcar. Berlin, 1890).
Содержание сказок относится ко времени IV династии (XXVII в. до н.э.). Композиция папируса следующая: сыновья фараона Хуфу, строителя самой большой пирамиды в Гизе, желая развлечь отца, рассказывают ему о необыкновенных происшествиях, якобы случившихся при предыдущих царях; последняя сказка относится ко времени самого Хуфу и содержит отголоски исторических событий - смены IV династии V династией, - переданных и легендарной, фантастической форме. Поскольку от перкой сказки сохранилась лишь, заключительная формула, и настоящее издание она не включена.
© | "Повесть Петеисе III", Древнеегипетская проза. Перевод с древнеегипетcкого, вступительная, статья и комментарии. М. А. Коростовцева. Тексты подготовлены К. Н. Жуковской. М., "Художественная литература", 1978 г. |
Примечания: Нумерация строк в переводе соответствует египетскому тексту. Многоточием в прямых скобках обозначены пропущенные места, текст которых разрушен или не поддается расшифровке. |
Вторая сказка
о чуде во времена царя Небки
1.17 | Тогда встал царский сын Хафра и заговорил: "Я поведаю |
1.18 | твоему величеству о чуде, совершенном во времена отца твоего Небки 1 правогласного. |
1.19 | Отправился он в храм бога Пта, Владыки |
1.20 | Мемфиса. И вот направлялся его величество |
1.21 | [...] И вот сделал его величество [...] |
1.22 | главного жреца-чтеца Убаинера вместе с [... |
1.23 | ...] женой Убаинера |
1.24-1.25 | [......................................] |
2.1 | Приказала она ему доставить ящик с одеждами. |
2.2 | [...] и явился он [...] вместе со служанкой. |
2.3 | И вот прошли дни после этого. Была |
2.4 | в саду Убаинера беседка. И сказал простолюдин |
2.5 | жене Убаинера: "Есть беседка |
2.6 | в саду Убаинера, проведем там мгновение". |
2.7 | Тогда сказала жена Убаинера слуге, ходившему за |
2.8 | садом: "Пусть приготовят беседку |
2.9 | в саду" [...] И она провела там день и пила |
2.10 | вместе с простолюдином... А когда наступил вечер, простолюдин |
2.11 | спустился к пруду, а служанка |
2.12-2.14 | [......................................] |
2.15 | И вот, когда озарилась земля и наступил новый день, слуга, ходивший |
2.16 | за садом, пошел [......] и рассказал о происшедшем Убаинеру |
2.17-2.20 | [......................................] |
2.21 | Тогда сказал Убаинер: "Принеси мне [...] из черного дерева |
2.22 | с тонким золотом [...............] |
2.23 | крокодила из воска [............... |
2.24 | ...............] приходит он |
2.25 | купаться в пруду моем [...............] простолюдин". |
3.1 | Тогда принес слуга крокодила [.........] и Убаинер сказал ему: |
3.2 | "Как спустится простолюдин к пруду по |
3.3 | каждодневному обыкновению своему, бросишь ты воскового крокодила в воду |
3.4 | ему вслед". И ушел тогда слуга, ходивший за садом, взяв |
3.5 | воскового крокодила с собой. И вот |
3.6 | жена Убаинера послала сказать слуге, ходившему за садом: |
3.7 | "Пусть приготовят беседку в саду - |
3.8 | я буду в ней отдыхать". А было в той беседке |
3.9 | много всякого добра. И пошла жена Убаинера и провела |
3.10 | с простолюдином день удовольствии. Когда наступил |
3.11 | вечер, спустился простолюдин по |
3.12 | каждодневному обыкновению своему к пруду, тогда слуга, ходивший за садом, бросил воскового крокодила |
3.13 | в воду ему вслед. Тут превратился восковой крокодил в крокодила о семи локтях |
3.14 | и схватил он простолюдина. Тем временем пребывал |
3.15 | Убаинер с его величеством царем Верхнего и Нижнего Египта, Небкон правогласным, семь дней, |
3.16 | а простолюдин [......] бездыханный. |
3.17 | Когда семь дней истекло, отправился |
3.18 | царь Верхнего и Нижнего Египта, Небка правогласный [......] главный жрец-чтец |
3.19 | Убаинер встал перед ним и сказал: |
3.20 | "Да соблаговолит твое величество пойти взглянуть на чудо великое, свершившееся во времена твоего величества |
3.21 | с простолюдином". [......] |
3.22 | Обратился тогда Убаинер к крокодилу и сказал: "Принеси простолюдина". [... |
3.24 | ...................................... |
3.25 | ............] Изрек его величество царь Верхнего и Нижнего Египта, |
4.1 | Небка правогласный: "Поистине страшен крокодил этот". И наклонился тогда |
4.2 | Убаинер и взял крокодила, и |
4.3 | стал он в его руках восковым. И тогда главный жрец-чтец Убаинер |
4.4 | поведал о происшедшем в его доме с его |
4.5 | женою его количеству царю Верхнего и Нижнего Египта, Небке правогласному. Тогда его величество сказал |
4.6 | крокодилу: "Возьми свое себе". Опустился крокодил |
4.7 | с добычею своею на дно пруда, и никто не знал, в какое именно место. |
4.8 | И тогда его величество царь Верхнего и Нижнего Египта, Небка правогласный, повелел схватить жену |
4.9 | главного жреца-чтеца Убаинера и отвести ее на северную половину царского дворца и |
4.10 | сжечь ее, а пепел бросить в реку. Вот чудо, |
4.11 | совершенное во времена отца твоего, царя Верхнего и Нижнего Египта, Небки |
4.12 | правогласного, главным жрецом-чтецом Убаинером". И сказал его величество, царь Верхнего и Нижнего Египта, Хуфу |
4.13 | правогласный: "Пусть дадут заупокойный дар - тысячу хлебов, сто сосудов пива, быка, |
4.14 | ладана две меры его величеству царю Верхнего и Нижнего Египта, Небке право-гласному, и пусть дадут |
4.15 | пирог, сосуд пива, мяса [...], меру ладана |
4.16 | главному жрецу-чтецу Убаинеру, ибо видел я образец |
4.17 | искусства его". Сделали все, как повелел его величество. |
|